Bellaterra, 13 de març de 2026
“La rajada (nom oficial catalĂ d’aquest peix sense escata, que els jueus no podien menjar) Ă©s un nom propi d’algunes zones de la Costa Brava, el Maresme, etc.-. A Lloret de mar, per exemple,tambĂ© es diu clavellada, escrita, bastina, etc., tot i que aquest ferrer nom tambĂ© s’aplica, genèricament, a tot el peix sense escata -les rajades, i alguns peixos de la famĂlia dels taurons, com  el gat o gatĂł, la mussola, etc.-“.

Jaume FĂ brega✍️En alguns indrets de la Costa Brava i de Mallorca la bastina (i tambĂ©, a Llançà , “peix bastĂ”) és un nom genèric per als peixos sense escata o Rajidae (rajades) sovint de difĂcil comercialitzaciĂł i no sempre massa apreciats, però al nord de la Costa Brava sol designar una clavellada grossa. Però, si la bastina es pot referir a tota mena de rajades, de Blanes fins al Maresme, n’indica nomĂ©s una classe, normalment la que tĂ© per nom oficial rajada estrellada (Raja asterias), que pot arribar als 70 cm, antigament abundant a la Selva, on es capturava amb palangres i tresmalls.
A la Costa Brava central -però ja també a l’Escala, on se’n fa un suquet només amb alls i tomà quet, a l’estil de l’all cremat- se’n diu escrita.
Altres noms són: grisol, llisol, rajada de boca grossa, rajada vera (nom intercanviable…), rajada escrita, etc. Una altra rajada és la clavellada (Rajaclavata), dita també (vegeu les repeticions!) bastina, rajada vera, bastina clavejada, clavell, rajada (Balears), rajada punxosa. De fet, és la rajada més coneguda, i una de les més grosses, ja que pot atènyer els 90 cm, al nord de la Costa Brava i a la costa del Maresme se sol anomenar bastina. En francès és raie bouclée, raya de clavos en espanyol, thornback ray en anglès (skate, no obstant, és el nom d’ús culinari), razza chiodata en italià , arrai-zabala en basc i clavelada en occità (Provença). La rajada de miralls (Raja miraletus) és també comuna, i arriba als 60 cm, té unes taques que semblen falsos ulls. Per això se’n diu també rajada de taques, mirall, rajada de Sant Pere (recordem les taques del gall de Sant Pere), rajada vestida, rajada vestideta, i noves confusions, rajada vera (quina no ho és?), clavellada i clavellada mirall.
En francès Ă©s raie miroir, en espanyol raya espejos i en italiĂ razza quatrocchi.Â
Gastronòmicament, és considerada inferior a les anteriors. Hi ha d’ altres rajades, com la blanca, la d’anells, la dolça, la de boca rosa, la peluda, ondulada, tacada, vestida… És a dir, que si bé hi ha diferències gastronòmiques entre les unes i les altres, els pescadors, segons els indrets, els atorguen noms similars.
A l’estil de la Costa Brava es pot fer un Suquet de clavellada amb patates i allioli (ingredient que no se sol afegir al peix d’escata, segons diuen alguns pescadors, regla que, no obstant, d’altres no tenen en compte ). A Seta i a Eivissa hi ha la Borrida de rajada, que també pot portar allioli (o si més nou ou cru, o bé una picada amb rovell d’ou, en altres versions).
De la rajada també se’n pot menjar el fetge, com s’escau amb el rap. La seva part cartilaginosa de les aletes, serveix per lligar la salsa.
Ni a Espanya ni a Euskadi la rajada no és massa apreciada; a Andalusia, no obstant, es guisa d’una forma exquisida -amb taronja agra-. Es creu que llevat dels mesos d’hivern,”té la menstruació”, i no es pot menjar. A Euskadi, els pescadors li donen noms despectius (gastaka). Aquests suposats defectes es deuen al fet que la seva carn pot amarguejar, per la qual cosa cal rentar-la o escaldar-la o, com a les Balears, macerar-la amb sal, llimona, etc. Si és ben fresca -única condició que exigeix- no cal.
En la cuina francesa la raie és molt apreciada, soboretot en la famosa recepta de raie au beurre noir.
En les cuines del Magrib no consta el seu Ăşs, entre altres coses perquè seguint principis bĂblics –concretades en les lleis kasher dels jueus, en algun cas seguides pels islĂ mics-, aquest peix sense escata Ă©s, molt explĂcitament, condemnat (com el rap, l’anguila, l’esturiĂł, el congre, etc.).
La cuina moderna d’autor ha reintroduït la rajada, en receptes força imaginatives.
BORRIDA DE RAJADA
La rajada, dita tambĂ© escrita, bastina o clavellada, se sol cuinar en forma de suquet de patates i allioli -recepta d’arreu de la Costa Brava fins al Maresme-. TambĂ© es fa fregida o en “borrida” com a les Balears. Aquesta Borrida de rajada Ă©s d’Eivissa i Formentera i n’hi ha dues versions: una força seca, en què s’hi posa peix i patates a rodelles per capes, una picada d’all, julivert, ous durs i galeta d’Inca i una copeta de pastĂs o Ricard (com la bullinada de la Catalunya Nord o la Borrida de Seta, a Provença). A Eivissa hi havia pescadors d’aquella procedència i del Llenguadoc, i l’altra mĂ©s sucosa i amb una picada, amb patates o sense. A Mallorca hi trobem algun plat similar, com la Borrida de bacallĂ (escrit, en algun receptari, “avorrida!). La recepta no Ă©s pas “avorrida”, sinĂł “bullida” (en occitĂ bolhida), que Ă©s d’on ven el nom. A la Catalunya Nord la mateixa etimologia dĂłna el nom Bullinada, que s’aplica a un guisat d’anguiles o de peix de mar. Igualment cal escriure ”rajada”, i no “ratjada”, malgrat la pronunciaciĂł (tant a Mallorca com a Lloret de mar, a la Costa Brava, hi ha una “Cala Ratjada”, que caldria escriure Rajada). Igualment, en occitĂ , cal escriure Borrida i no Bourrido, com es fa a França.
La rajada (nom oficial catalĂ d’aquest peix sense escata, que els jueus no podien menjar) Ă©s un nom propi d’algunes zones de la Costa Brava, el Maresme, etc.-. A Lloret de mar, per exemple,tambĂ© es diu clavellada, escrita, bastina, etc., tot i que aquest ferrer nom tambĂ© s’aplica, genèricament, a tot el peix sense escata -les rajades, i alguns peixos de la famĂlia dels taurons, com  el gat o gatĂł, la mussola, etc.-.
Font: Va de gust, Jaume FĂ brega